Noderīgas frāzes, kas jāzina pirms ceļojuma pa Taizemi
Noderīgas frāzes, kas jāzina pirms ceļojuma pa Taizemi

Video: Noderīgas frāzes, kas jāzina pirms ceļojuma pa Taizemi

Video: Noderīgas frāzes, kas jāzina pirms ceļojuma pa Taizemi
Video: КАК НАСТРОИТЬ L4D2 2024, Novembris
Anonim
Bangkokas ķīniešu kvartāla satiksme naktī
Bangkokas ķīniešu kvartāla satiksme naktī

Lai gan valodas barjera nav liela problēma, ceļojot pa Taizemi, zinot dažas noderīgas frāzes taju valodā, jūs patiešām uzlabosit jūsu pieredzi. Jā, taizemiešu valodas apguve nav obligāta, taču, runājot dažus vārdus vietējā valodā, var rasties jautra kultūras mijiedarbība!

Ir viena maza nozīme: taju valoda ir tonāla valoda. Vārdiem ir dažādas nozīmes atkarībā no tā, kurš no pieciem toņiem tiek izmantots. Par laimi, konteksts parasti palīdz cilvēkiem jūs saprast. Parasti.

Līdzās pieciem toņiem taju valodai ir arī savs unikāls raksts. Šo populāro izteicienu transliterācijas ceļošanai pa Taizemi atšķiras, taču tālāk ir sniegta angļu valodai līdzvērtīga izruna.

Daži izrunas padomi:

  • Taizemē burts r bieži tiek izlaists vai tiek runāts kā L.
  • H ph ir kluss. Ph tiek izrunāts tikai kā p. Piemēram, Puketa – viena no populārākajām salām Taizemē – tiek izrunāta kā “poo-ket”.
  • H arī klusē. Vārds "taju" netiek izrunāts "augšstilbs", tas ir taju!

Khrap un Kha

Zilonis dod taizemiešu sievietei mīlestību uz vaiga
Zilonis dod taizemiešu sievietei mīlestību uz vaiga

Bez jautājuma, divi vārdi, ko jūs darīsitceļojumā uz Taizemi visbiežāk dzird khrap un kha. Atkarībā no runātāja dzimuma (vīrieši saka khrap; sievietes saka kha), tie tiek pievienoti paziņojuma beigās, lai norādītu uz cieņu.

Khrap un kha tiek lietoti arī atsevišķi, lai norādītu uz piekrišanu, izpratni vai atzīšanu. Piemēram, ja sakāt taizemietei paldies, viņa var atbildēt ar entuziasma pilnu "khaaaa". Darījuma beigās vīrietis var pateikt "khrap!" norādot gan pateicību, gan to, ka "esam beiguši."

  • Khrap (izklausās kā “krap!”): Vīrieši skaļi saka khrap ar augstu toni, lai uzsvērtu. Jā, tas neērti izklausās pēc “smuki!” - lai gan r bieži tiek izlaists taju valodā, veidojot khrap! izklausās vairāk pēc kap!
  • Kha (izklausās kā “khaaa”): Sievietes saka kha ar izstieptu, krītošu toni. Tas var būt arī augsts tonis, lai uzsvērtu.

Neuztraucieties: apmēram pēc nedēļas Taizemē jūs, pat nemanot, refleksīvi sakāt khrap vai kha!

Draudzīgi sveicieni

Meitene piedāvā wai Taizemē
Meitene piedāvā wai Taizemē

Noklusējuma veids, kā sasveicināties taju valodā, ir draudzīgs sawasdee khrap (ja esat vīrietis) vai sawasdee kha (ja esat sieviete).

  • Labdien! sawasdee [krap / kha] (izklausās kā "sah-wah-dee krap / kah")
  • Kā klājas?: sabai dee mai (izklausās kā "sah-bye-dee my?")

Atšķirībā no sasveicināšanās Malaizijā un Indonēzijā, diennakts laikam nav nozīmes, sveicot cilvēkus taju valodā. Goda raksti neietekmēvai nu sveiciens. Jūs varat izmantot sawasdee gan vecākiem, gan jaunākiem par sevi. Ja izvēlaties, Sawasdee var pat uz atvadām.

Sveicienu taju valodā bieži pavada wai - slavenais, lūgšanai līdzīgais žests ar plaukstām kopā un nedaudz noliektu galvu. Ja vien jūs neesat mūks vai Taizemes karalis, ir nepieklājīgi neatdot kādam cieņas pilnu vārdu. Pat ja neesat pārliecināts par precīzu tehniku, vienkārši salieciet plaukstas kopā (pirksti ir vērsti pret zodu) krūšu priekšā, lai parādītu atzinību.

Vai varat sekot sveicienam ar sabai dee mai? Lai redzētu, kā kādam iet. Labākā atbilde ir sabai dee, kas var nozīmēt labi, relaksētu, labi, laimīgu vai ērti. Ja kāds atbild ar mai sabai (to dara reti), tas nozīmē, ka viņam nav labi.

Interesanti, ka Taizemē visuresošais, noklusējuma sveiciens sawasdee ir atvasināts no sanskrita vārda un kļuva populārs tikai 20. gs. 40. gados.

Pateicība taju valodā

Sieviete Taizemes tirgū
Sieviete Taizemes tirgū

Kā ceļotājs jūs daudz izmantosit khap khun [khrap (vīrietis) / kha (sieviete)]!

Atšķirībā no ceļojuma pa Indiju, Taizemē pateicība tiek izteikta bieži. Sakiet pieklājīgu paldies ikreiz, kad kāds kaut ko dara tavā vietā (piemēram, atnes tavu ēdienu, iedod sīknaudu, parāda ceļu utt.).

Varat pievienot īpaši sirsnīgu pateicību, piedāvājot dziļu wai (galva noliekta uz priekšu ar aizvērtām acīm), sakot kawp khun [khrap / kha].

Paldies: kawp khun [khrap / kha] (izklausās kā "kop koon krap / kah")

Mai Pen Rai

Vīrietis pludmales šūpuļtīklā
Vīrietis pludmales šūpuļtīklā

Ja viena frāze apkopo Taizemes būtību, tā ir mai pen rai. Vai atceries aizraujošo hakuna matata dziesmu un attieksmi no Disneja filmas The Lion King? Mai pen rai ir taju ekvivalents. Tāpat kā svahili frāze, tā arī brīvi nozīmē “nav jāuztraucas” vai “nav problēmu”.

Mai pen rai var izmantot kā “esat laipni gaidīts”, ja kāds saka paldies.

Tā vietā, lai žēlotos par sliktu veiksmi vai piedzīvotu sabrukumu/dusmu lēkmes sabiedrībā - Taizemē tas ir liels nē - sakiet mai pen rai par cieņas punktiem. Kad jūsu taksometrs ir iestrēdzis Bangkokas murgainajā satiksmē, vienkārši pasmaidiet un sakiet mai pen rai.

Neuztraucieties: mai pen rai (izklausās pēc "mana pildspalva rudzu")

Farang

Farangas tūrists Taizemē ar pērtiķi uz pleca
Farangas tūrists Taizemē ar pērtiķi uz pleca

Diezgan visās Āzijas valodās ir termini rietumniekiem; daži ir nievājošāki nekā citi, taču lielākā daļa ir nekaitīgi.

Farang ir tas, ko taizemieši izmanto, lai apzīmētu cilvēkus, kas nav taizemieši un izskatās pēc Eiropas izcelsmes. Tas parasti ir nekaitīgs - un dažreiz rotaļīgs -, taču tas var būt rupjš atkarībā no toņa un konteksta.

Farang termins bieži vien ir vairāk saistīts ar ādas krāsu, nevis faktisko pilsonību. Piemēram, Āzijas amerikāņus reti sauc par farangiem. Ja jūs neesat Āzijas ceļotājs Taizemē, jūs, visticamāk, diezgan bieži dzirdēsit vārdu farang jūsu klātbūtnē.

Var gadīties, ka kāds taizemietis jums nejauši pasaka: “Šeit ierodas daudzi farangi”. Nav nodarīts kaitējums. Tas pats attiecas uz "Man irdaudzi faranga draugi."

Bet ir dažas rupjas faranga variācijas. Piemēram, farang ki nok ("fah-rong kee knock") burtiski nozīmē "putns sht farang" - un jūs to uzminējāt - parasti tas nav kompliments!

Ārzemnieks / kāds, kurš neizskatās taju: farang (izklausās kā "fah-rong" vai "fah-long")

Es (nesaprotu)

Longtail laiva skaistajā Dienvidtaizemes pludmalē
Longtail laiva skaistajā Dienvidtaizemes pludmalē

Lai gan tūristu apgabalos visā Taizemē plaši runā angļu valodā, dažkārt jūs vienkārši nevarēsit kādu saprast - it īpaši, ja viņi ar jums runā taju valodā! Sakot mai khao jai (es nesaprotu) ar smaidu, tas neizraisīs sejas zaudēšanu.

Svarīgs padoms: Ja kāds jums saka mai khao jai, atkārtojot to pašu, bet skaļāk, viņš nepalīdzēs khao jai (saprotiet)! Ja viņi runā ar jums taju valodā skaļāk, tas nepalīdzēs jums saprast taju valodu.

  • Es saprotu: khao jai (izklausās pēc “govs jai”)
  • Es nesaprotu: mai khao jai (izklausās "mana govs jai")
  • Vai tu saproti?: khao jai mai? (izklausās kā "cow jai my")

Iepirkšanās darījumi

Tirgotājs, kurš demonstrē savas preces, Suan Chatuchak nedēļas nogales tirgus, Bangkoka, Taizeme
Tirgotājs, kurš demonstrē savas preces, Suan Chatuchak nedēļas nogales tirgus, Bangkoka, Taizeme

Jūs noteikti iepirksities Taizemē un, cerams, ne tikai daudzos tirdzniecības centros. Mušu ielenktie āra tirgi kalpo gan kā tirgus, gan tenku/cilvēku vērošanas centrs. Viņi var būt aizņemti, biedējoši un ļoti patīkami!

Izrādot pārāk lielu interesi par pārdodamo preci, Taizemes īpašnieks, iespējams, griezīs kalkulatoru jūsu virzienā. Ierīce ir paredzēta, lai palīdzētu kaulēties par cenām un nodrošinātu, ka par cenu nenotiek nesaskaņas. Labprātīgas sarunas ir vietējās kultūras neatņemama sastāvdaļa; jums tas jādara.

Padoms: Tirgošanās ir paredzēta ne tikai tirgiem un maziem veikaliem. Varat vienoties par labākām cenām arī lielajos tirdzniecības centros!

Zinot dažus vārdus, jo īpaši skaitļus taju valodā, gandrīz vienmēr varēsiet iegūt labākas cenas. Turklāt tas palielina jautrību!

  • Cik?: tao rai? (izklausās pēc "dow rye")
  • Cik tas ir?: ni tao rai? (izklausās kā "nee dow rye")
  • Dārgi: paeng (izklausās pēc “paing”, bet izklausās, lai pārspīlēti, ka kaut kas ir pārāk dārgs. Jūtiet paaaain, jo prece ir paaaaaeng.)
  • Ļoti dārgi: paeng mak mak (izklausās pēc "paing mock mock")
  • Lēti: tuk (izklausās vairāk pēc "paņēma" nekā "tuck") - tas pats, kas tuk-tuk, kas ironiskā kārtā tiešām nav tik tuk !
  • Es to gribu / Es to ņemšu: uc (izklausās kā "ow" kā tad, kad tu sevi sāpini)
  • Es to nevēlos: mai ao (izklausās kā "mans ak")

Ceļot atbildīgi

Taizemiete, kas pārdod uzkodas no motocikla ratiņiem
Taizemiete, kas pārdod uzkodas no motocikla ratiņiem

Neatkarīgi no tā, cik mazs pirkums, minimarts un vietējie veikali parasti piedāvās plastmasas maisiņu. Pērciet pudeli ūdens, un jums bieži tiks dota salmiņa vai divi (arī iesaiņotiaizsargplastmasa) un divi maisiņi - ja viens saplīst.

Lai samazinātu smieklīgo plastmasas atkritumu daudzumu, kas ir nopietna problēma Dienvidaustrumāzijā, pastāstiet veikaliem mai ao thung (es negribu maisu.)

Padoms: Apsveriet iespēju nēsāt līdzi arī savus irbulīšus, nevis izmantot vienreizējās lietošanas irbulīšus, kas varētu būt balināti ar rūpnieciskām ķimikālijām.

Es nevēlos somu: mai ao thung (izklausās kā "my ow toong")

Priekā

Autobārs Taizemē
Autobārs Taizemē

Varat pacelt glāzi un pateikt “čok dee”, lai pasniegtu tostu vai uzmundrinātu. Iedzerot dzērienus ar jauniem taizemiešu draugiem, iespējams, biežāk dzirdēsiet chone gaew (glāzes sitienu). Iespējams, jūs to dzirdēsit pārāk bieži Khao San Road piektdienas vakarā, jo cilvēki bauda vienu vai visas trīs populārākās Taizemes alus izvēles!

Labākais veids, kā novēlēt kādam veiksmi, it īpaši atvadīšanās kontekstā, ir sakot čok dee.

  • Lai veicas / uzmundrināties: čok dee (izklausās kā "čok dee")
  • Brilles: chon gaew (izklausās pēc "chone gay-ew"; gaew tonis prasa nelielu treniņu, taču ikvienam būs jautri palīdzēt jums mācīties)

Pikanti un nepikanti

Čili pipari Taizemē
Čili pipari Taizemē

Ja nebaudāt pikantu ēdienu, neuztraucieties: baumas, ka visi taju ēdieni ir 12 sāpju skalā no viena līdz 10, vienkārši neatbilst patiesībai. Tūristu mēles radījumi bieži vien tiek piespiesti, un pikantās garšvielas vienmēr ir uz galda, ja vēlaties uzsildīt ēdienu. Bet daži tradicionāli gardumi, piemēram, papaijas salāti (somtam) pēc noklusējuma ierodas ļoti pikanta.

Ja dodat priekšroku pikantumam, sagatavojieties savu sapņu kulinārijas piedzīvojumam! Taizeme var būt garda Skovilas vienību brīnumzeme kapsaicīna entuziastiem.

  • Spicy: phet (“mājdzīvnieks”)
  • Nav pikants: mai phet (“mans mājdzīvnieks”)
  • Mazliet: nit noi (“neet noy”)
  • Čili: phrik (“durstīšana”)
  • Zivju mērce: nam plaa ("nahm plah"). Uzmanieties: tas ir smirdīgs, pikants un izraisa atkarību!

Padoms: Pēc pieprasīšanas, lai jūsu ēdiens dažos restorānos tiktu pagatavots phet, jums var tikt jautāts: “farang phet vai taju phet? Citiem vārdiem sakot: “Vai jums ir tas, ko tūristi uzskata par pikantu vai ko taizemieši par pikantu?”

Ja drosmīgi izvēlaties pēdējo variantu, jums noteikti būs jāzina šis vārds:

Ūdens: nam (“nahm”)

Citi noderīgi pārtikas noteikumi

Pārtikas ratiņi Taizemē
Pārtikas ratiņi Taizemē

Taizeme ir vieta, kur jūs skaitāt stundas starp ēdienreizēm. Unikālā virtuve ir iecienīta visā pasaulē. Un Taizemē varat baudīt garšīgus iecienītākos ēdienus par 2–5 ASV dolāriem par m altīti!

Lai gan ēdienkartēm gandrīz vienmēr būs angļu valodas ekvivalents, šie ēdiena vārdi ir noderīgi.

  • Veģetārietis: mang sa wirat (“mahng sah weerat”) - tas ne vienmēr ir saprotams. Iespējams, labāk vienkārši lūgt “ēst sarkanu”, kā to dara mūki. Daudzi veģetārie taju ēdieni joprojām var saturēt zivju mērci, austeru mērci, olu vai visus trīs!
  • Ēd sarkanu (tuvākā lietavegāniem): džins jay ("gen jay") - lūgšana pēc ēdiena kā sīlis nozīmē, ka nevēlaties gaļu, jūras veltes, olas vai piena produktus. Taču tas nozīmē arī to, ka nevēlaties dzert ķiplokus, garšvielas, garšaugus ar spēcīgu smaržu vai alkoholu!

Padoms: Sarkanie burti uz dzeltenas zīmes bieži norāda uz džina žagaru pārtikas stendu vai restorānu

  • Es nevēlos zivju mērci: mai ao nam pla (“mans o nahm plah”)
  • Es nevēlos austeru mērci: mai ao nam man hoy (“mans, nahm man hoy”)
  • Es nevēlos olu: mai ao kai (“my ow kai”) - ola (kai) izklausās tuvu tam, ko tās dēj, vista (gai).

Augļu kokteiļi un sulas Taizemē ir atsvaidzinoši karstās pēcpusdienās, taču pēc noklusējuma tie satur gandrīz glāzi cukura sīrupa, kas pievienots jebkuram augļos jau esošajam dabiskajam cukuram. Neprātīga pārāk daudz alkohola lietošana var izraisīt cukura komu uz salas.

  • Es nevēlos cukuru: mai ao nam tan (“my ow nahm tahn”)
  • Tikai nedaudz cukura: nit noi nam tan (“neet noy nahm tahn”)

Daudzi kokteiļi, kafija un tējas satur arī saldinātu iebiezinātu pienu, kas, iespējams, kādu laiku ir glabāts 90 F temperatūrā.

Es nevēlos pienu: mai ao nom ("mans nome"; nom tiek izrunāts ar vidēju toni).

Neērti, to pašu vārdu pienam (nom) var lietot arī krūtīm,izraisot neveiklas ķiķināšanu atkarībā no pusaudža dzimuma un izturēšanās, kas izraisa jūsu kratīšanu.

  • Gardi: aroi (“a-roy”). Beigās pievienojot maak maak (ļoti ļoti), noteikti radīs smaidu.
  • Pārbaudiet, lūdzu: čeku tvertne (“pārbaudes tvertne”)

Ja jums radās jautājums, ieliktnis, kas tiek rādīts tik daudzās ēdienkartēs Taizemē, nozīmē “cepts” (vokpannā).

Ieteicams: